Songtextsuche:

Οι παραχαράκτες | I paracharáktes

Τους φίλους μου τσακώσαν
που πιάσαν και τύπωσαν
και γέμισαν την πιάτσα
δολάριο πλαστό.

Αλλού είναι το θέμα,
η αλήθεια και το ψέμα
μπλοκάρουνε το νου μου
και γι’ αυτό…

Γουστάρω να φεύγω
χωρίς διαβατήρια και χάρτες,
τρελά να χορεύω
στα κύματα και στους καταρράκτες,
μα όταν δουλεύω έχω σφάχτες,
σαν κάτι γνωστούς παραχαράκτες
γουστάρω μια βόλτα γι’ αλλαγή,
δεν κάνω εγώ για την παραγωγή.

Στον ξύπνιο, στο όνειρό μου
με τρώει το μωρό μου
πως έχουμε μεγάλη ανάγκη από ρευστό.
Δεν ξέρω τι να κάνω,
κοντεύω να πεθάνω,
θα μ’ άρεσε να ζω στο Μεξικό.

Γουστάρω ν’ αράζω
στον ήλιο, στην άμμο και στους φράχτες,
γλυκά να ρεμβάζω
τα σύννεφα και τους τρυποφράχτες,
μα όταν δουλεύω έχω σφάχτες,
σαν κάτι γνωστούς παραχαράκτες
γουστάρω μια βόλτα γι’ αλλαγή,
δεν κάνω εγώ για την παραγωγή.

Για πλάνα και για δείχτες,
σα να ‘ναι χαρτορίχτρες,
ζαλίζουν τον κοσμάκη
στο γυαλί, κάτι χοντροί,
μα εγώ δε δίνω δυάρα
και παίζω όλο κιθάρα,
κανένας δε με ψήνει δηλαδή.

Γουστάρω να φεύγω
χωρίς διαβατήρια και χάρτες,
τρελά να χορεύω
στα κύματα και στους καταρράκτες,
μα όταν δουλεύω έχω σφάχτες,
σαν κάτι γνωστούς παραχαράκτες
γουστάρω μια βόλτα γι’ αλλαγή,
δεν κάνω εγώ για την παραγωγή.

Tus fílus mu tsakósan
pu piásan ke típosan
ke gémisan tin piátsa
dolário plastó.

Allu ine to théma,
i alíthia ke to pséma
blokárune to nu mu
ke gi’ aftó…

Gustáro na fevgo
chorís diavatíria ke chártes,
trelá na chorevo
sta kímata ke stus katarráktes,
ma ótan dulevo écho sfáchtes,
san káti gnostus paracharáktes
gustáro mia vólta gi’ allagí,
den káno egó gia tin paragogí.

Ston ksípnio, sto óniró mu
me trói to moró mu
pos échume megáli anágki apó refstó.
Den kséro ti na káno,
kontevo na petháno,
tha m’ árese na zo sto Meksikó.

Gustáro n’ arázo
ston ílio, stin ámmo ke stus fráchtes,
gliká na remvázo
ta sínnefa ke tus tripofráchtes,
ma ótan dulevo écho sfáchtes,
san káti gnostus paracharáktes
gustáro mia vólta gi’ allagí,
den káno egó gia tin paragogí.

Gia plána ke gia dichtes,
sa na ‘ne chartoríchtres,
zalízun ton kosmáki
sto gialí, káti chontri,
ma egó de díno diára
ke pezo ólo kithára,
kanénas de me psíni diladí.

Gustáro na fevgo
chorís diavatíria ke chártes,
trelá na chorevo
sta kímata ke stus katarráktes,
ma ótan dulevo écho sfáchtes,
san káti gnostus paracharáktes
gustáro mia vólta gi’ allagí,
den káno egó gia tin paragogí.

Interpret: Γερμανός Βαγγέλης

Komponist: Γερμανός Βαγγέλης

Songwriter: Γερμανός Βαγγέλης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Ήσουνα τι ήσουναÜbersetzung einreichen
Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
ΣαϊτιάÜbersetzung einreichen
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ζω (Μαύρα Φεγγάρια)Übersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
Άνθρωποι μονάχοιÜbersetzung einreichen
Δε θα δακρύσω πια για σέναÜbersetzung einreichen
Διδυμότειχο bluesÜbersetzung einreichen
Διπλό το τσιφτετέλιÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Εγώ ο δυνατόςÜbersetzung einreichen
Ελλάδα (Λένγκω)Übersetzung einreichen
Φτάνει που κλαίμεÜbersetzung einreichen
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Η Μαργαρίτα η ΜαργαρώÜbersetzung einreichen
Η μπαλάντα της ΙφιγένειαςÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
ΚυκλαδίτικοÜbersetzung wird geprüft!
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Μου λείπειςÜbersetzung einreichen
ΜπαγάσαςÜbersetzung einreichen
ΜπορείÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Θάλασσα πλατιάÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen