Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Τα καλά νερά | Ta kalá nerá

Δύση και ανατολή
το σπασμένο μου γυαλί
το κρατάω τρυφερά

Σ’ αγάπησα πολύ
κι ας μην είδες μια φορά
πως κι εγώ έχω φτερά

Να μην ξεχάσεις
εκεί ψηλά σαν φτάσεις
τον ήλιο σου να στείλεις
μες στα καλά νερά

Με χρώμα πορφυρό
ξεγελάω τον καιρό
τον κρυφό μου εραστή

Με την παλιά ενοχή
σε μιαν άλλη εποχή
που ‘χει πλέον ξεχαστεί

Εκείνο τ’ άστρο
απ’ του έρωτα το κάστρο
θα ρίχνει τη φωτιά του
μες στα καλά νερά

Σιγά να σηκωθώ
μην ταράξω τον βυθό
του Θεού σου τη σιωπή

Και με την Αθηνά
που ‘χει μάθει να πονά
μα ποτέ δε θα στο ‘χει πει

Το καλοκαίρι
πιασμένοι χέρι χέρι
θα χτίσουμε ένα σπίτι
μες στα καλά νερά
κι όταν νυχτώνει
στο άσπρο μας σεντόνι
ο κόσμος θα γεννιέται
για δεύτερη φορά

Dísi ke anatolí
to spasméno mu gialí
to kratáo triferá

S’ agápisa polí
ki as min ides mia forá
pos ki egó écho fterá

Na min ksechásis
eki psilá san ftásis
ton ílio su na stilis
mes sta kalá nerá

Me chróma porfiró
ksegeláo ton keró
ton krifó mu erastí

Me tin paliá enochí
se mian álli epochí
pu ‘chi pléon ksechasti

Ekino t’ ástro
ap’ tu érota to kástro
tha ríchni ti fotiá tu
mes sta kalá nerá

Sigá na sikothó
min tarákso ton vithó
tu Theu su ti siopí

Ke me tin Athiná
pu ‘chi máthi na poná
ma poté de tha sto ‘chi pi

To kalokeri
piasméni chéri chéri
tha chtísume éna spíti
mes sta kalá nerá
ki ótan nichtóni
sto áspro mas sentóni
o kósmos tha genniéte
gia defteri forá

Interpret: Πασπαλά Έλλη

Komponist: Σέμσης Στάμος

Songwriter: Χατζιδάκις Γιώργος

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Ακούει κανείςÜbersetzung einreichen
EδώÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung einreichen
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen