Songtextsuche:

Übersetzungssuche:

Το ρεζίλι των σκυλιών | To rezíli ton skilión

Σαν το σκυλάκι μ’ είχε μέσα στο σαλόνι της
κι ό,τι γουστάριζα το είχα τελικά
ήμουν ο σκύλος της ο άντρας της τ’ αγόρι της
μιας και η γκόμενα διέθετε λεφτά

Αλλά εγώ ο καραγκιόζης, ο ξυπόλητος
μόλις μου κούναγαν σκυλίτσες την ουρά
την εκοπάναγα απ’ το σπίτι επ’ αόριστον
και η κυρία με σφουγγάρισε μετά

Αυτά λοιπόν αυτά λοιπόν
αυτά και έγινα ρεζίλι των σκυλιών

Σαν το σκυλάκι τρέχω πίσω από τη φούστα της
και με κλωτσάει και με βρίζει φοβερά
γιατί της γκόμενας αλλάξανε τα γούστα της
και ψάχνει γάτους τώρα στην ψαραγορά

Θέλω στ’ αλήθεια να πεθάνω από τη θλίψη μου
νά `ρθει κι ο μπόγιας με την κλούβα να με βρει
γιατί ο βλάκας δεν εστάθηκα στα ύψη μου
κι εφόσον ήμουνα σε όλα φαβορί

Αυτά λοιπόν αυτά λοιπόν
αυτά και έγινα ρεζίλι των σκυλιών

Τώρα πουλάω μενεξέδες σε σκυλάδικο
κι όλοι οι σκύλοι με λυπούνται και γι’ αυτό
μου εξηγιούνται και κανένα κατοστάρικο
μια και της μοίρας μου έτσι ήτανε γραφτό

Έχω και γκόμενα μια άσχημη και φρόκαλο
κι όλο τρομάζω όταν την βλέπω το πρωί
και αμολιέμαι για να βρω κανένα κόκαλο
για να γλυκάνω τη σκυλίσια μου ζωή

Αυτά λοιπόν αυτά λοιπόν
αυτά και έγινα ρεζίλι των σκυλιών

San to skiláki m’ iche mésa sto salóni tis
ki ó,ti gustáriza to icha teliká
ímun o skílos tis o ántras tis t’ agóri tis
mias ke i gkómena diéthete leftá

Allá egó o karagkiózis, o ksipólitos
mólis mu kunagan skilítses tin urá
tin ekopánaga ap’ to spíti ep’ aóriston
ke i kiría me sfungárise metá

Aftá lipón aftá lipón
aftá ke égina rezíli ton skilión

San to skiláki trécho píso apó ti fusta tis
ke me klotsái ke me vrízi foverá
giatí tis gkómenas alláksane ta gusta tis
ke psáchni gátus tóra stin psaragorá

Thélo st’ alíthia na petháno apó ti thlípsi mu
ná `rthi ki o bógias me tin kluva na me vri
giatí o vlákas den estáthika sta ípsi mu
ki efóson ímuna se óla favorí

Aftá lipón aftá lipón
aftá ke égina rezíli ton skilión

Tóra puláo meneksédes se skiládiko
ki óli i skíli me lipunte ke gi’ aftó
mu eksigiunte ke kanéna katostáriko
mia ke tis miras mu étsi ítane graftó

Έcho ke gkómena mia áschimi ke frókalo
ki ólo tromázo ótan tin vlépo to pri
ke amoliéme gia na vro kanéna kókalo
gia na glikáno ti skilísia mu zoí

Aftá lipón aftá lipón
aftá ke égina rezíli ton skilión

Interpret: Λογοθέτης Γιάννης

Komponist: Λογοθέτης Γιάννης

Songwriter: Λογοθέτης Γιάννης

Kommentare

Noch keine Kommentare


Neues Kommentar


Aktuelle Übersetzungsanfragen - hilf mit!

Και φούμα-φούμαÜbersetzung wurde erstellt
Το αηδόνιÜbersetzung einreichen
Το διαζύγιοÜbersetzung einreichen
Ακούει κανείςÜbersetzung wurde erstellt
EδώÜbersetzung wurde erstellt
Γεια χαράÜbersetzung einreichen
ΓλωσσολαλιάÜbersetzung einreichen
Ήρθα ξανάÜbersetzung einreichen
Κύκνειο άσμαÜbersetzung einreichen
Να με λένε ΜαρίαÜbersetzung einreichen
ΝτιρλαντάÜbersetzung einreichen
Ο μπαλαμόςÜbersetzung einreichen
Ο χαρταετόςÜbersetzung einreichen
Όμορφη ΘεσσαλονίκηÜbersetzung wurde erstellt
Χίλιες σιωπέςÜbersetzung einreichen