Το βραδάκι παντελόνι κολλητό φοράω
στο κουδούνι σου το χέρι μου κολλάω
το carelli μας κοιτάζω και θυμώνω
μια εφτάμησι yamaha ζαχαρώνω.
Σου την πέσανε προχτές πάλι στην παμπ
και εσύ το ‘παιζες ως άνετη και βαμπ
είμαι πρίγκιπας και μην ξεχνάς Μαρία
πριν δυο μήνες πασατέμπο και πορεία.
Τσικαμπούμ, και όλα γυρίζουν στο κεφάλι μου
τσικαμπούμ, και μου την πέφτεις μες στη ζάλη μου
τσικαμπούμ, θα βελτιώσω τα στιχάκια μου
τσικαμπούμ, πήραν φωτιά τα μηχανάκια μου.
Στο παράλογο το ρίχνεις του Ιονέσκο
χτες αγόραζες καρτούλες της Unesco
όρους θέτεις πια με ύφος σοβαρόν
μα όλα τούτα ρουφηχθέντων των μπυρών.
τσικαμπούμ και εγώ την έπεσα στην Βίκυ
σου την έφερα ρε κάλπικο ραδίκι
έχω γκόμενα με δυάρι προς το στάδιο
που έχει Φίατ πέρσοναλ με ράδιο.
Τσικαμπούμ, και όλα γυρίζουν στο κεφάλι μου
τσικαμπούμ, και μου την πέφτεις μες στη ζάλη μου
τσικαμπούμ, θα βελτιώσω τα στιχάκια μου
τσικαμπούμ, πήραν φωτιά τα μηχανάκια μου.
|
To vradáki pantelóni kollitó foráo
sto kuduni su to chéri mu kolláo
to carelli mas kitázo ke thimóno
mia eftámisi yamaha zacharóno.
Su tin pésane prochtés páli stin pab
ke esí to ‘pezes os áneti ke vab
ime prígkipas ke min ksechnás María
prin dio mínes pasatébo ke poria.
Tsikabum, ke óla girízun sto kefáli mu
tsikabum, ke mu tin péftis mes sti záli mu
tsikabum, tha veltióso ta stichákia mu
tsikabum, píran fotiá ta michanákia mu.
Sto parálogo to ríchnis tu Ionésko
chtes agórazes kartules tis Unesco
órus thétis pia me ífos sovarón
ma óla tuta rufichthénton ton birón.
tsikabum ke egó tin épesa stin Iki
su tin éfera re kálpiko radíki
écho gkómena me diári pros to stádio
pu échi Fíat pérsonal me rádio.
Tsikabum, ke óla girízun sto kefáli mu
tsikabum, ke mu tin péftis mes sti záli mu
tsikabum, tha veltióso ta stichákia mu
tsikabum, píran fotiá ta michanákia mu.
|